ご質問ありがとうございます。
「あまり飲み物を飲まない方がいい」を英語で言いたい場合はいろいろな言い方があります。私が二つの例を挙げます。
最初の言い方は、You shouldn't drink too muchです。この言い方はそのままでも使えます。You shouldn't◯◯は「◯◯をやらない方がいいよ」といういみになります。ただし、この表現はお酒のことを意味にしていることが多いので、映画館での使い方が微妙かもしれません。
それで、二つ目の言い方を見てみましょう。この表現は、You shouldn't drink too much◯◯になります。最初の言い方と似ていますよね。違いは一つだけです。情報のを追加することができることです。例えば:
You shouldn't drink too much water before the movie. → 映画をみる前に、たくさんの水を飲まない方がいいよ
上の例文をみると、waterのかわりに他の飲み物を言ってもいいですし、becauseを使って理由を言うこともできます。こちらのようです。
You shouldn't drink too much water because the movie is really long. → 映画が長いので、たくさんの水を飲まない方がいいよ