Nice to see you again!の返事って英語でなんて言うの?

二度目のレッスンであった先生に、こちらからNice to see you again!と言いたいのに必ず先に言われてしまいます。なんと返すのがナチュラルなのかがわかりません。いろんな言い方を教えてほしいです。
default user icon
Junnieさん
2016/06/07 15:07
date icon
good icon

291

pv icon

97293

回答
  • You too!

    play icon

  • Same here!

    play icon

相手に先を越されたとしても、Nice to see you again! の気持ちは伝えたいですね。とはいえ、同じ言葉は避けたいし。その場合、「私もです」と言う方法があります。

シンプルで言いやすい言葉を紹介しました。いずれも、とても自然です。

英訳1:You too! は、Nice to see you again too! の(Nice to see と again が取れた)短縮形です。日本人がつい口に出してしまう Me too! にならないよう気をつけて。

英訳2:I feel the same way.「同じように感じます/同じ気持ちです」と言ってもOKですが、Same here!「私も!」は簡単だし、とてもネイティブっぽい。ぜひ試してください。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Nice to see YOU!

    play icon

  • It's GREAT in seeing you again!

    play icon

  • I couldn't wait to be here with you again!

    play icon

応え方は様々、たぶん数えきれないほどで十人十色の様々なパターンがあると思いますが、一つの「ナチュラル」なネイティブによる返答方法はまず発音に注目することですね。

というのも、英語は同じ単語や表現でも発音によって日本語に変換する訳が全く変わってしまうことがよくあります。そこで、もし相手に 「Nice to see you again!」 と言われたら、恐らく発音的には 「Nice to SEE you again!」(大文字の部分が強調)と言われていることだと思いますので、返す時は、「Nice to see YOU (again)!!」 と言うのが最も簡単で自然な表現になりますね。 最初の "see" を強調して言った時は「また会えて嬉しい」という意味になるのに対し、”you" を強調した返しの場合は、「私も全く同じで~す!」というような意味。これはどんな表現にも適応されますので発音さえマスターすれば新たに別の表現を覚えなくても済むということなんですね~!!

次の例、”It's GREAT in seeing you again!!" 、もちろん、これは ”It's great to see you again!" と言っても同じですが、”to (動詞の原型)” = ”○○○するのに”、 で、”in (動詞の進行形=動名詞)” にすると、”○○○することに” というニュアンスになります。つまり要はどっちでもOKということですね。

相手が ”nice" という形容詞を使ってきたらその上の意味合いを持つ ”great" を使えばさらに喜びの気持ちを返すことができます。その上で、上記で記載したように強調する、もう最強ですね~!!

他には ”I couldn't wait to be here with you again!" (訳:またここで会えるのが待ち遠しかった~!) な~んて返すのも素敵っ!! でもこうなったら返し方は無限に様々なパターンがあるかもしれませんね。 ちょっとカスタマイズしたネイティブ表現の一つを紹介してみちゃいました。

今後も英語、ぜひがんばってくださいね~!!!!

Hara Ken English teacher
回答
  • Likewise.

    play icon

  • Same here!

    play icon

You can use any of these expressions to express that you are happy to see someone again.

1. Likewise
The word "likewise" means in the same way or manner. When someone gives you a compliment and you say "likewise" you are returning the compliment to them.

2. Same here!
This expression means that you have the same experience as the other person.
誰かにまた会えてうれしいことを表現するのには、以下の表現のどれでも使えます。

1. Likewise
"likewise"という単語は、同様にという意味です。誰かがあなたを褒めて、あなたが"likewise"と言ったら、あなたはその褒め言葉を相手に返しています。

2. Same here!
この表現は、あなたに相手と同じ経験があることを表します。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Likewise!

    play icon

  • Snap!

    play icon

  • Me too!

    play icon

Me too = something you say to mean that you are also in the same situation. Traditionally, this phrase was used just to agree with a statement:
"I love apples!"
"Me too!"
However, these days, its use seems to be somewhat expanded to include
the meaning of 'it's mutual.'
"I enjoy going to the cinema with you."
"Me too."
Snap is a card game where one player says, "Snap!" when two identical cards appear side by side. So, in this context, "Snap!" simply mirrors the speaker's statement. This is quite informal.
"Likewise," is a little more formal.
Me too = あなたも同じ状況にあることを意味して言います。

本来、このフレーズは言われたことに同意するためだけに使用されていました:

"I love apples!"(私はりんごが大好き!)
"Me too!"(私も!)

しかし最近では、「中立的である」ことを意味しても広く使われているようです。

"I enjoy going to the cinema with you."(あなたと映画に行くのは楽しい)
"Me too."(私も)

Snapは、2枚の同じカードが並んで現れた際に一人のプレーヤーが "Snap!"と言うカードゲームです。ですので、この状況での "Snap!"は、単純に誰かの話したことを反映しています。これはかなりカジュアルな表現です。

"Likewise,"はより少しフォーマルです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It is nice to see you as well!

    play icon

  • I agree!

    play icon

There are many ways to respond to this comment.
You could say,
"It is nice to see you as well!"
"I agree!"
"It was a pleasure to see you too!"
"I am happy to see you again!"

It all depends on who you are speaking to, if it is a co-worker, friend, relative, etc. You want to be more formal if you are speaking to a business person, but you can be more familiar if it is a friend, etc.

このコメントへの返答は以下の様にいくつかあります。
"It is nice to see you as well!"
"I agree!"
"It was a pleasure to see you too!"
"I am happy to see you again!"

ビジネスの相手に話す場合はフォーマルに、そして友人であれば親しみを込めて話すように、
話をしている相手が同僚、友人、親戚等あなたとの関係性によって異なるでしょう。
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • likewise

    play icon

  • the feeling is mutual.

    play icon

*likewise means "same to you". Generally used in response to another person when given a compliment or criticized.
For example:
You: It is nice to see you again.
Friend:Likewise.
*The feeling is mutual.
If you say to someone "The feeling is mutual" you are telling that person that you agree with them .
For example:
Friend: I am very happy to see you.
You:The feeling is mutual.
This means that you are also happy to see them.
*likewiseは、"same to you"(同様に)という意味です。褒められたり、批判されたときに、返答して使われるのが一般的です。
会話例:
あなた: It is nice to see you again.
(また会えて嬉しいな。)
友人:Likewise.
(わたしも。)

*The feeling is mutual.
(同じ考えだね。/感情が同じだね。)
"The feeling is mutual"は、話し相手に同意しているという意味です。
会話例:
友人: I am very happy to see you.
(会えてとっても嬉しいな。)
あなた:The feeling is mutual.
(わたしも。/同じ考えだね。)
あなたも会えて嬉しいという意味です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Same here!

    play icon

  • It’s nice to see you too

    play icon

If you are agreeing to the other person's statement but would not like to repeat what he/she said exactly, you may just indicate that you share the sentiment expressed. Thoughts and feelings can be reciprocated or shared unconsciously and it's not always that the other person's statement can be verbally repeated.
So, if the other person says to you: Nice to see you again Joe!
You may briefly say:
Same here!

But, if you want to somehow repeat what the other person said, you may leave out the adverb 'again' and replace it with the adverb 'too' which has several meanings, but, in this context, it means 'also'.
So you may say:
It’s nice to see you too (also)
あなたが相手の発言に同意している一方で、彼/彼女が言ったことをそのまま繰り返して言いたくないときは、相手が表現してくれた感情を共有するといいでしょう。思いや感情は、返礼されたり、自然と共有されることができますし、必ずしも相手の言ったことを繰り返して言わなくてもいいです。

そのため、相手がNice to see you again Joe!(ジョー、また会えて嬉しいよ!)と言ってきたら、簡単に以下のように言うといいでしょう。
Same here!
(こちらも/わたしも!)

一方で、相手が言ったことを繰り返して言いたいときは、副詞の'again'を取り払って、代わりに副詞の'too'を使うといいです。'too'(~も)は、色んな意味がありますが、今回の場合、'also'と言う意味です。

そのため、以下のように言うといいでしょう。
It's nice to see you too (also)
(私もあなたに会えて嬉しいです。)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • It's nice you to see you as well.

    play icon

  • Same to you.

    play icon

  • Likewise

    play icon

"It's nice to see you as well" - The term "as well" indicates that you feel the same way. Using "Same to you" as mentioned in the second sentence above also means the same. You are happy to be seeing your teacher again. In addition, the word "Likewise" would also suffice. All these expressions indicate that you are just as happy to see your teacher as he/she is to see you again.

Example:

Teacher: It's nice to see you again Yusuke-san :)
Student: It's nice to see you as well, Teacher.
"It's nice to see you as well"(私もあなたにお会いできて嬉しいです)
- 用語"as well"はあなたは同じように感じていることを示します。
上記の2文目で言及されているように"Same to you"も同じ意味です。あなたも先生に再会することができて嬉しいということです。
加えて"Likewise"という言葉でも十分です。これらの表現は全て先生があなたと再会することができて嬉しいのと同じくらいあなたも彼または彼女と会うことができて嬉しいことを示します。

例:
先生: It's nice to see you again Yusuke-san :) (ユウスケさん、またお会いできて嬉しいです)
生徒: It's nice to see you as well, Teacher. (私も先生とお会いできて嬉しいです)
Lenae DMM英会話講師
回答
  • You too.

    play icon

  • Likewise.

    play icon

Any of the above would be a good response to express it was also nice to see them.
どちらも、"Nice to see you again"(また会えてうれしいです)と言われて「私も、また会えてうれしいです」と返したいときに使えます。
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • You too!

    play icon

  • It's nice to see you too!

    play icon

"You too!" and "It's nice to see you too!"
These are casual and commonly used expressions when replying to someone saying "Nice to see you again".
Often 'nice to see you' is the expression used when you had not seen someone like a friend or family member in a while, as it is polite and a nice opener to a conversation.
"You too!" や "It's nice to see you too!"は、 "Nice to see you again"(また会えてよかったよ。)に答えたいときに使えるカジュアルでよく使われているフレーズです。

'nice to see you' は、友達や家族などしばらく会っていなかった人に、丁寧で会話を始めるフレーズとして使うことができます。
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Nice to see you again too!

    play icon

  • I'm so glad I got to see you again too.

    play icon

  • It was wonderful seeing you again too. I hope to see you again soon!

    play icon

"Nice to see you again too.", is a very common response used when someone says, "Nice to see you again.", such as when saying goodbye. It is used to state that you also feel that the time you spent together with that person was pleasant and enjoyable. It can be used in both informal and formal situations.

"I'm so glad I got to see you again too!", can be used in an informal setting, such as with a friend. It expresses that you are very happy that you had the opportunity to see and to spend a certain amount of time with someone you may not have seen or talked to for a while.

"It was wonderful seeing you again too. I hope to see you again soon!", can be used to again express that the time you spend with another person was very pleasant and enjoyable. "I hope to see you again soon!", reaffirms that you enjoyed the other person's company and that you would like to enjoy his/her company again sometime in the near future.
"Nice to see you again too."(私もまた会えてうれしかったよ。)は、さようならを言うときのように"Nice to see you again."(また会えてうれしかったよ。)に対する返事です。その人と過ごせて楽しかったことを伝えます。フォーマルな場でも、カジュアルな場でも使うことのできるフレーズです。
 
"I'm so glad I got to see you again too!"(私もまた会えてうれしかった。)は、 友達のようなカジュアルな場で使うことができます。しばらく会っていなかった人に会えてうれしかったことを表します。
 
"It was wonderful seeing you again too. I hope to see you again soon!"(また会えてうれしかったです。またすぐ会えるといいですね。)は、その人に会えたことがとてもうれしかったことを表します。"I hope to see you again soon!"は、その人に会えて楽しかったので、また近いうちに会いたいということです。
Darya G DMM英会話講師
good icon

291

pv icon

97293

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:291

  • pv icon

    PV:97293

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら