「私の印象は〜なんですがあっていますか」は英訳すると、my impression is that... but is it accurate?のような文章にできます。
my impression is thatは、S(主語)V(動詞)+that(接続詞)という文構造で、その後にくる部分は補語になり、いわゆる名詞節の働きをするというわけです。
たとえば、my impression is that he is lazyという文章の場合は、
my impressionは主語で、isは動詞で、thatは接続詞で、そしてhe is lazy「彼が怠け者だ」という部分は補語になります。
accurateは主に「正確な」「的確な」という意味で使われる言葉ですが、予想などをする場合は「あたっている」「正しい」「的中している」という意味にもなれます。二つ目の意味だと、同じく「正しい」を意味するcorrectという言葉に置き換えてもいいです。
His predictions about the weather were accurate.
彼の天気についての予測は正しかった。