英語で「同じくらいの年」は色々な表現があります。言葉は違いますが、意味はだいたい同じです。まずは「年」が英語で age と言います。「同じ」は same か similar です。Same は本当に「同じ」の意味で similar は「〇〇のように」みたいな意味です。
「くらい/ぐらい」は英語で about, almost, or around と言います。意味はほぼ一緒ですが、少しニュアンスがあります。About と around は本当に「ぐらい」の意味です。Almost は「もう少しで同じ」の意味です。例えば、
They’re about/around the same age.
子供達は同じくらいの年です。
They’re almost the same age.
子供達は後少しで同じくらいの年です。
又は similar in age も言えます。これは上記と同じ言葉ですが、もっと尊敬の言い方です。
「同い年」は英語で same age と言います。学年とかが一緒であれば same grade とも言います。
同じくらいの年、だいたい同じくらいの年ということであれば around the same age や about the same age と言います。around や about〜と言うと「だいたい」「〜くらい」と言う意味になります。
例:
My cousin and I around about the same age.
いとこと私は同じくらいの年です。
どうぞご参考に。
Peer=「同等の人」
例文)
The child YouTuber is very popular among his peers.
「その子供のユーチューバーは同年代の子供たちに人気がある」
Same Generation=「同世代」
例文)
His songs are very popular among many people in my generation.
「彼の歌は、私と同世代の人たちにとても人気がある」
ご参考まで
おっしゃっている内容は、
We are around the same age.
「私たちは同じくらいの年齢だ」
We are close in age.
「私たちは年齢が近い」
We are in the same generation.
「私たちは世代が同じだ」
などのように言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)