同じくらいの年って英語でなんて言うの?
同じくらいの年、同年代、同世代を英語で言いたいです。
回答
-
About/Almost/Around the same age
-
Similar in age
英語で「同じくらいの年」は色々な表現があります。言葉は違いますが、意味はだいたい同じです。まずは「年」が英語で age と言います。「同じ」は same か similar です。Same は本当に「同じ」の意味で similar は「〇〇のように」みたいな意味です。
「くらい/ぐらい」は英語で about, almost, or around と言います。意味はほぼ一緒ですが、少しニュアンスがあります。About と around は本当に「ぐらい」の意味です。Almost は「もう少しで同じ」の意味です。例えば、
They’re about/around the same age.
子供達は同じくらいの年です。
They’re almost the same age.
子供達は後少しで同じくらいの年です。
又は similar in age も言えます。これは上記と同じ言葉ですが、もっと尊敬の言い方です。
回答
-
around the same age
-
about the same age
「同い年」は英語で same age と言います。学年とかが一緒であれば same grade とも言います。
同じくらいの年、だいたい同じくらいの年ということであれば around the same age や about the same age と言います。around や about〜と言うと「だいたい」「〜くらい」と言う意味になります。
例:
My cousin and I around about the same age.
いとこと私は同じくらいの年です。
どうぞご参考に。
回答
-
Peer
-
Same generation
Peer=「同等の人」
例文)
The child YouTuber is very popular among his peers.
「その子供のユーチューバーは同年代の子供たちに人気がある」
Same Generation=「同世代」
例文)
His songs are very popular among many people in my generation.
「彼の歌は、私と同世代の人たちにとても人気がある」
ご参考まで
回答
-
around the same age
-
close in age
-
same generation
おっしゃっている内容は、
We are around the same age.
「私たちは同じくらいの年齢だ」
We are close in age.
「私たちは年齢が近い」
We are in the same generation.
「私たちは世代が同じだ」
などのように言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)