世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

催促されているって英語でなんて言うの?

友達から返事を催促されている。ってどういいますか。
default user icon
Rolaさん
2019/12/07 08:17
date icon
good icon

10

pv icon

30664

回答
  • being urged to~

  • being reminded to~

「催促されている」という状況を英語で表現する場合、「being urged to~」(~するように求められている)や「being reminded to~」(~するように気付かせられている)というフレーズが適切です。 「urged」は「強く要求する」「推奨する」という意味を持ち、「reminded」は「思い出させる」「注意する」という意味を持っています。したがって、これらの表現を使い分けることで、催促の度合いや文脈に合わせてニュアンスを調節できます。 友達から返事を催促されている状況を表現するには、「My friend is urging me to respond」(友達が私に返事をするように求めています)または「I'm being reminded by my friend to reply」(友達に返事をするように思い出させられています)といった表現が可能です。
回答
  • be reminded

  • be prodded to

  • be urged to

ご質問ありがとうございます。 「催促する」はremindと言います。「〜される」は受身系ですので、be remindedになります。因みにremindの名詞はreminderです。使い方はset a reminderとかwrite a reminder(催促するためのメモを書く)です。 他の使える言葉はurgeとprodです。 例文:My friend is prodding me to reply. ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

30664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:30664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら