英語のオンライン辞書を月々契約(購入)しています。今月で購入を最後にして、来月以降は辞書アプリを契約しないことにしました。
contract, subscription, purchase... どれが自然な言い回しでしょうか?I will stop paying for this app from next month以外で何か言い方がありますか?
「契約」は普段英語で言うときに contract を使ってますが、
アプリやオンラインサービスに関しては「契約する」より「登録する」の意味なので subscription を使ったほうが自然です。
「○○が修了する」は "end○○" で表現できます。
でもネイティブとして、"end○○" より "cancel ○○" の方が使っています。
例:
「Netflixの契約が終了します」 → End my subscription to Netflix.
→ Cancel my subscription to Netflix.
「Apple Musicの契約が終了します」→ Cancel my subscription to Apple Music.
だから:
「今月で購入を最後にして」
→ I will make my final payment this month.
「来月以降は辞書アプリの契約が終了します」
→ From next month, I will cancel my subscription to this dictionary app.
ご参考になれば幸いです。