壊れたのではなく、傷がついた程度の「損傷」の場合は英語で何と言うのでしょうか。
よろしくお願い致します!
機械の部品などへの"損傷"は「damage」と表現しますね。人体への損傷、怪我などの場合だったら「injury」になります。
ちなみに"壊れる"は「break」や「destroyed」で表現できます。
例
・My car was damaged in the crash but fortunately it wasn't broken beyond repair(車が衝突で損傷しましたが幸い修理できないほどに壊されませんでした)