こんにちは。質問ありがとうございます。
このように自分の感想を言う場合は、「思った」の動詞をto feel「感じる」に訳するといいです。
ユーザーさんのリクエスト:
「あなたを見ていると、音楽に言葉はいらないと思いました。 」
Seeing you, I felt that music doesn’t need words.
「音楽に言葉はいらない」は下のような言い方もできます。
There is no need for words in music.
意味は同じです。
またの質問をお待ちしています。