~みたいな と言いたい時は
...one like~ といえばOKです。
たとえば、宣伝キャンペーンに「アドバルーンを使ったらどうか」と提案したい時で、その言葉が出ない時など、
How about using...well...a big, round one like a balloon (for the advertising campaign)?
などのように、使います。
(ちなみにアドバルーンは advertising balloon, あるいは、単にballoon でもOKです!)
あるいは、少々シチュエーションは違いますが
「例えば~のようなもの 」 と言いたい時は
or something like that を使い、
「アドバルーンのようなものを使えば良いのでは?」という時は
Why don't we use an advertising balloon or something like that?
などのように言います。
(why don't we~ 「~してはどうか」)
参考になりましたら幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「It looks like...」
「It's something like...」
=〜のような、〜みたい
(例文)It looks like a big balloon.
(訳)大きな風船みたい。
(例文)It's something like a big balloon.
(訳)大きな風船みたいなようなもの。
便利な単語:
balloon 風船
お役に立てれば嬉しいです。
Coco