How have you been? などと聞かれ。I've been better. と答えた後が続きません。風邪ひいたとか咳がでるとかは、言えます。しかし、私はそうではなくて、気分的にあまり元気がなかったり、ふだんからそんなに元気なタイプではないし・・。こんな感じの英語があれば教えてほしいです。(この場合は、Same as always. の後に続けた方が良いのでしょうか?)
I've never been what you call overly cheerful to start with.
ここでの「元気」は健康的ではなく気分的にということですよね?でしたら下のように言えると思います。
ーI was never that energetic in the first place.
「そもそも私はそんなに元気であったことがないので。」
いつも元気なタイプの人間ではない、というニュアンスです。
energetic で「活気に満ちた・エネルギッシュな」
in the first place「そもそも、まず」
ーI've never been what you call overly cheerful to start with.
「まず第一に、私はいわゆるすごく元気のいいタイプだったことがないので。」
こちらも、普段からすごく陽気で明るいタイプではない、というニュアンスです。
what you call 「いわゆる」
overly cheerful で「非常に陽気な・明るい」
to start with 「まず第一に」
ご参考まで!
「I'm not so good」とは、あなたが100%自分がどうあるべきかを感じないことを意味します。 それはあなたのエネルギーの一部が、病気や悲しみのために不足していることを意味します
「As usual, I'm not so good」
「いつものように、私はあまりよくない」
「I am knackered」とは、あなたの体が疲れていることを意味します。 また、あなたの脳や心が疲れていることを意味する可能性があります
「Knackered」とは、壊れているか使用できないものを指します
「I'm knackered, I don't feel like meeting friends」
「疲れた。友達に会う気はない」