何かでごまかしてって英語でなんて言うの?

仕事中あくびして怒られているので
default user icon
CHIEさん
2019/12/14 10:21
date icon
good icon

2

pv icon

876

回答
  • I covered it up.

    play icon

  • I cheated on it.

    play icon

最初の言い方は何かでごまかしてと言う意味として使いました。

最初の言い方では、covered it はごまかしてかしてと言う意味として使います。up は何かをと言う意味として使いました。例えば、She covered the fact that I was the one that was the culprit of the crime. は彼女はその事件の犯人だということをごまかしていたと言う意味として使います。

二つ目の言い方は、何かをカンニングすると言う意味として使います。

二つ目の言い方では、cheated はカンニングするという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

2

pv icon

876

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:876

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら