世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごまかしたのバレたって英語でなんて言うの?

(振り付けが難しいかったので)踊りの一部をごまかして踊ってたのバレてた?と言いたいです
default user icon
sutadhi merodhiさん
2017/10/14 03:01
date icon
good icon

13

pv icon

8963

回答
  • play it cool.

  • cover up ○○.

  • cheat.

play it cool. (冷静に振る舞う/さりげない風をする) cover up ○○. (○○をごまかす) cheat. (ごまかす) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ Did you see me playing it cool that one part? (踊りの一部をごまかして踊ってたのバレてた?) Was it obvious that I was covering up my dance there? (あそこでごまかして踊ってたのバレバレだった?) Did you notice I was cheating that part? (あの部分をごまかして踊ってたのバレてた?) obvious = 明らかな/バレバレな notice = 気付く 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Did you realize I was faking part of the dance?

  • Could you tell I was faking part of the dance?

  • Did you notice I skipped some steps in the dance?

- "Did you realize I was faking part of the dance?" 直訳すると「私がダンスの一部を偽っていたことに気づいたか?」という意味で、「踊りの一部をごまかしていたことがバレてた?」と同じ意味合いになります。 - "Could you tell I was faking part of the dance?" 「私がダンスの一部を偽っていたことを見抜けたか?」という意味で、「踊りの一部をごまかしていたことがバレてた?」とほぼ同じ意味合いとなります。 - "Did you notice I skipped some steps in the dance?" 「私がダンスの一部をスキップしたことに気づいたか?」という意味で、踊りの一部をごまかしていた(一部のステップをスキップしていた)ことを指します。 これらの表現はいずれも踊りの一部をごまかしていたり、スキップしていたりしたことが見つかった、つまりバレてしまった、という状況を伝えるのに適しています。
good icon

13

pv icon

8963

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら