世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

傾いてるけどなかなか崩れないね。さすが◯君の作った家って英語でなんて言うの?

友達とブロックで、ぬいぐるみのための家を作りました。けっこう傾いていますが、なかなか崩れそうにもありません。計算して作ったのか、そうでないのかわかりませんが、天才的な友達に言いたいです。さすが、◯◯君の作った家だ! このような状況です。
default user icon
chicka chicka boom boom さん
2019/12/14 14:53
date icon
good icon

7

pv icon

1644

回答
  • It looks like it's really leaning over but it won't fall down. That's because it was made by ○!

It looks like it's really leaning over but it won't fall down. That's because it was made by ○! 「すごい傾いてるのに、崩れないね。さすが○君の作ったものだ!」 lean over で「傾く」 fall down で「崩れる・崩れ落ちる」 「さすが」という言い方はこの場合は、 That's because it was made by ○! 直訳すると「○君が作ったからだね!」となり、「さすが○君の作った家!」というニュアンスになります。 ご参考まで!                                                                
回答
  • Oh wow! You did a really good job! It's a bit crooked though haha.

ご質問ありがとうございます。 まずは、回答に記載しました文章の訳から… 訳) わぁ、すごいね!いい仕事したね!でもちょっと歪んでるけど(haha/苦笑) のように訳すことができます。 Did a good jobで、「大変よくできました」のようなニュアンスになります。 そして、crookedには、「歪んでいる、曲がっている」などの意味がございます。 このようなフレーズは、他にも違った訳し方ができると思いますので、一例としてご参考になりましたら幸いです。
good icon

7

pv icon

1644

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1644

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら