昼の11時から14時前ぐらいまででしたらって英語でなんて言うの?

空いている時間を聞かれて、
「お会いする場所にもよりますが、平日の昼11時ぐらいから14時前ぐらいまでなら空いています。」
と伝えたいです。よろしくお願いします。
sarana17さん
2019/12/14 21:18

1

2098

回答
  • I'm free from about 11 a.m. to about 2 p.m.

「空いている時間」はfree timeと良く言います。
「〇〇から〇〇までなら空いています」と言う時、
I'm freeまたはI have free timeと言えば良いです。

昼の11時はそのまま11(eleven)と言ってもいいですが、a.m.を付けたらもっと分かりやすいです。ちなみに、英語でa.m.とp.m.は数字の後に来ますのでご注意ください。

英語で14時はfourteenとほとんど言いませんので、2(two) p.m.の方が良いです。

「お会いする場所にもよりますが、
平日の昼11時ぐらいから14時前ぐらいまでなら空いています。」は以下です。

It depends on the meeting place,
but I'm free from about 11 a.m. to about 2 p.m. on weekdays.

1

2098

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2098

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら