It will not end with a boom; continued efforts are needed
「It will not end with a bang」というのは、ほとんど直接的な翻訳です。 「boom」と「bang」は同義語ですが、「bang」ではなく「it won't end with a bang, but with a wimper」で終わる有名な引用があります。 そのため、「bang」はより身近になります。
「It will not suddenly end」と同じことを意味します。 ここで、「suddenly」は「bang」と同じ意味を持ちます。 また、努力を継続する必要があることを意味します
「It will not end with a boom; continued efforts are needed」とは、終わりが近づいていないので、人々が働き続けるべきであることを意味します。 これは、あなたが言及した状況に最適です。 「Continued efforts are needed」(「継続的な努力」 ) とは、「頑張ってください」という意味です。