世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

毛嫌いするって英語でなんて言うの?

食べ物や人を毛嫌いするとき
female user icon
mmtsさん
2016/06/09 20:25
date icon
good icon

14

pv icon

7875

回答
  • hate ~ (without any specific/legitimate/clear reason)

    play icon

毛嫌いする は hate (~が大嫌い)だけでも、そういった感じが出るかと思いますが、 それではつまらないとお考えでしたら、 I hate him without any specific/legitimate/clear reason. などのように、 without any~reason を使うと、しっかり「毛嫌い」という感じがします。 なお、 specific 「特定の」 legitimate (正当な・・・ちょっと硬い感じですが) clear (はっきりした) という意味です。
回答
  • loathe

    play icon

少し堅苦しい表現ですが、loatheはhateと同じ意味です。 凄まじく嫌悪する、という意味です。 映画『The Proposal(邦題:あなたは私のムコになる)』の中で、主演のライアン・レイノルズが上司役のサンドラ・ブロックに対して、 Three days ago, I loathed you. 三日前はあなたのことを心底毛嫌いしていました。 と言うシーンがあります。 本当に心の底から嫌っているというのがわかる、セリフだと思います。 ぜひ使ってみてください。 ただし、くれぐれも本人に直接言わないように(笑)
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • really don't like ~

    play icon

really don't like ~ ~が本当に好きではない(=本当に嫌い) ご質問ありがとうございます。 really の場所が大切です。 don't really like ~ と言うと「~があまり好きではない」となります。 個人的な感覚では、really don't like ~ は hate ほどきつい響きはありません。 {例} I really don't like losing.(負けるのが本当に嫌い) I really don't like liars.(うそつきは本当に嫌い) I really don't like Hillary Clinton.(ヒラリー・クリントンは本当に嫌い) I don't really like coffee.(コーヒーはあまり好きではない) ----- よかったら参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • dislike

    play icon

  • do not favor

    play icon

  • not my taste

    play icon

I dislike that dish because of the smell. あの料理は匂いのせいで嫌いだ。 I do not favor his/her thoughts. 彼・彼女の考えには賛同できない。 That color on that outfit is not my taste. あのシャツにあの色は自分の趣味に合わない。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
good icon

14

pv icon

7875

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:7875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら