誰にも気づかれてなきゃいいけどって英語でなんて言うの?

たとえば一日中服が逆さまだったりした場合に使います
Ihope I have not been noticed~かなと思いましたが、違うような気がします。
 
male user icon
keitaさん
2019/12/17 00:04
date icon
good icon

4

pv icon

1331

回答
  • I hope no one noticed

    play icon

  • It's fine just as long no one noticed it

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「誰にも気づかれていなかった」というフレーズは受動態にあると分かっていますが、英語のカジュアルな会話では受動態より、能動態のほうが自然です。そのため、I hope I have not been noticedという形ではなく、I hope no one noticedという形になっています。

二つ目の言い方は「誰も気づかない限り大丈夫だ」という意味を表現しています。It’s fineは「大丈夫だ」、just as long no one noticed itは「「誰も気づかない限り」という意味として使いました。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

1331

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1331

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら