ミスしないようにしなきゃって思って緊張しちゃうって英語でなんて言うの?

誰かに見られてるとミスしないようにしなきゃって思って緊張しちゃう。
default user icon
SHOTAさん
2019/04/03 07:20
date icon
good icon

7

pv icon

2768

回答
  • I thought that I shouldn't make any mistakes so I get nervous.

    play icon

「ミスをする」 to make a mistake
「ミスをしないようにしなきゃ」は should not make a mistake となって、
文章の最後に二つの動詞があります: 思って・緊張しまう。「思って」は「ミスをしないようにしなきゃって」と直接関係があるから、その文章のメイン動詞になります。
I thought that I shouldn't make any mistakes.

最後の「緊張しちゃう」はその文章の後につけます。間に「so]「そして」と言う接続詞を入れて、「緊張しちゃう」の I get nervous と言います。
回答
  • I get nervous about making a mistake.

    play icon

英語で自然な表現になるようにちょっと変えました。「ミスしないようにしなきゃ」はそのまま英訳すると不自然なので、「ミスするかも、と緊張してしまう」のような意味の英語にしました。よく言います。

言いたいことがちょっと違うなら、下のような文も可能です。
I feel pressured to not make mistakes.
「ミスをしてはいけない、というプレッシャーを感じる」
回答
  • I get nervous when all I'm thinking about is how to avoid making any mistakes.

    play icon

LINAさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

I get nervous when all I'm thinking about is how to avoid making any mistakes.
・ get nervous = 緊張しちゃう
・ avoid making mistakes = ミスをしないように、。。。
・ all I'm thinking about = ~しか考えていない

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

2768

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2768

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら