機嫌がいい悪いの気分の変化のことを
"mood swings”
と言います。通常ヒト以外には使いませんが擬人化して、
"My PC has mood swings."
「私のPCは機嫌がいい悪いの変化がある。」
と言うことが出来ます。
「今日PCの調子が悪い。」と言う場合は、
"There's something wrong with my PC today."
です。
ご参考になれば幸いです。
「わたしのPCは、機嫌のいい時と悪い時があるのよ。」は英語で「My computer has good days and bad days.」と言います。この表現は、PCの調子が日によって異なることを示します。
例えば、 My computer has good days and bad days. Sometimes it works smoothly, and other times it just doesn't cooperate. 訳:「わたしのPCは、機嫌のいい時と悪い時があるのよ。スムースに動く時もあるし、全く動かない時もある。」