世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そっけないって英語でなんて言うの?

彼女とデートの時に機嫌が悪いのかそっけない態度だった、気の無い返事が多かったことを話したいです。
male user icon
Tsukasaさん
2018/06/18 13:39
date icon
good icon

77

pv icon

65467

回答
  • curt attitude

  • cold response

(1) curt attitude 「そっけない態度」「[冷たい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47637/)態度」 (2) cold response 「冷淡な返事」「そっけない返答」 >気の無い返事が多かった "She kept giving me cold responses" 「彼女はずっと冷たい返事ばかりしてきた」 "She responded to me really coldly" 「彼女はとても冷たく返事をした」 >そっけない態度だった "She had a curt attitude the whole time" 「彼女はずっとそっけない態度だった」
回答
  • She gave me the cold shoulder all night.

  • She wasn't very responsive towards me that night.

  • She was so distant that evening.

1) She gave me the cold shoulder all night. 「彼女は一晩中そっけなかった。」 give the cold shoulder で「冷たく[あしらう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32773/)」 2) She wasn't very responsive towards me that night. 「彼女はその夜私に対して気のない返事ばかりだった。」 wasn't responsive で「反応がない」 3) She was so distant that evening. 「彼女はその夜、よそよそしかった。」 distant で「態度などが[よそよそしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72991/)」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • She wasn't (really) feeling it.

"Feeling it"には、「気分がのっている」のようなニュアンスが含まれていて、このような場面で使うと「彼女はそっけなかった」と言う感じで伝えることができます。 参考になれば幸いです。
回答
  • cold

  • short

「そっけない」のことは英語で「cold」と「short」で表すことができます。 だから、 「彼女とデートの時に機嫌が悪いのかそっけない態度だった」 →「I don’t know if she was in a bad mood but during our date she had a cold attitude」 例文: 「彼女のそっけない態度でイラっとした」 →「I was irritated by her cold attitude」 「彼のそっけない言葉でブルーになった」 →「I became very blue because of his cold words」 ご参考になれば幸いです。
good icon

77

pv icon

65467

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:65467

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら