世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

定番中の定番って英語でなんて言うの?

寿司は日本食の中で定番中の定番です。といいたい。
default user icon
sotaさん
2019/12/20 05:07
date icon
good icon

16

pv icon

11403

回答
  • Genuine classic

質問ありがとうございます。 「定番中の定番」はこう言えますよ、 ❶ Genuine classic 直訳すると「純粋の定番」になりますが。 例文: Sushi is a genuine classic Japanese food. (お寿司は日本食の純粋の定番です)。 Sushi is a genuine classic Japanese food loved by people all over the world. (お寿司は日本食の純粋の定番で,世界中の人に愛されている食べ物です)。 と言えますよ、一つの例として!
回答
  • The epitome of standard

「定番中の定番」という表現は、そのはっきりした英訳があるわけではありませんが、"The epitome of standard"と訳すことができます。これは、その分野やカテゴリーで最も代表的で、基本中の基本という意味合いを持つ表現です。 例文: "Sushi is the epitome of standard in Japanese cuisine." (寿司は日本料理の基本中の基本です) また、"epitome"は「典型」を意味し、特定の品質や型を最も代表しているもの、もしくはその最良の例を指します。よって、このフレーズは、「寿司は日本料理の中で最も典型的な、または代表的な料理である」という意味になります。これらの表現は、その道の定番であるすべてに使うことができます。
good icon

16

pv icon

11403

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら