世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

愚問でしたねって英語でなんて言うの?

聞くまでもない質問だった。これまでの会話から容易に推測できる答えだった。という意味です。よろしくお願いします。
default user icon
Obamaさん
2019/12/20 06:57
date icon
good icon

8

pv icon

11485

回答
  • that was a foolish question

  • there was no need to ask

"愚問でしたね"は「that was a foolish question」と表現できますね。 こちらの例では「foolish question」で"愚問"と表現しています。「foolish」は"愚かな、くだらない"と言う意味になります。他にも「foolish」の代わりに「silly」でも"愚かな、おかしな"とも表現できます。"質問は"「question」になります。 二番目の例文は"聞く必要が無かった"または"聞くまでもなかった"と言う意味になります。
回答
  • That was a silly question.

「愚問でしたね」は英語で That was a silly question. と言います。このフレーズは「聞くまでもない質問だった」という意味を含み、相手に対して軽い謝罪や自己反省を表現します。 例えば、次のような文でも表現できます: I guess that was a silly question.(それは愚問だったと思います。) Sorry, that was a dumb question.(ごめんなさい、愚かな質問でした。) また、以下のようなフレーズも使えます: That was a pointless question.(意味のない質問でした。) I shouldn't have asked that.(それを聞くべきじゃなかった。)
good icon

8

pv icon

11485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11485

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー