世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あー、顔が赤くなってるー。って英語でなんて言うの?

ビミョーな関係の彼が、照れて顔が赤くなったことをからかいたい時
default user icon
( NO NAME )
2015/11/26 14:26
date icon
good icon

63

pv icon

53914

回答
  • Your face is a little red.

  • You're looking a bit flushed.

「[顔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52900/)が赤くなること」は基本的に「blushing」と言います。 (動詞にすると、「blush」になります。「赤面する」などの意味です) なので、「あー、顔が赤くなってるー」を英語で言う場合、 「Hey, you're blushing.」になります。 こちらが最も一般的な言い方ですが、 「Your face is a little red.」或いは「You're looking a bit flushed.」なども使えます。
回答
  • Asian-glowing

これは砕けた会話の場面に使えますが、海外にいたら役に立つと思います。 教えたい表現は「Asian-glowing」と言います。主語がお酒のせいですぐ赤くなった時に使います。さらに、アジア人たけについて使います。軽くからかう時に使え、自分自身についても使えます。 外国人にとって、アジア人が[お酒が弱くて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8741/)お酒を飲んだら顔がすぐ赤くなるという印象はよく与えます。なので、アジアの国の人がお酒を飲んで、顔が赤くなったら、「Asian-glowing」と言います。 アメリカでは、これをよく言います。 例文: Billy: Hey, look at Tetsu, he's only had two beers and is already asian-glowing! ビリーさん:ね、てつのことを見て、ベール二本だけ飲んだけど、[顔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52900/)が赤くなった! Naoko: Look at my face, I'm asian-glowing! なおこさん:私の顔見て、真っ赤になった!
回答
  • Hehe, you're blushing!

Hehe, you're blushing! へへ〜、赤くなってる! カジュアルな関係でしたら、これくらいシンプルでもいいと思います。 Hehe は文字で表すと難しいのですが、ヒー↑ヒー↓のように発音し、からかったり照れ笑いをするような時に使うものです。(Haha はただ笑っているだけ)今回のように「〜してやんの〜、や〜い」というようなニュアンスの時にぴったりだと思います。 照れていたり困惑している時の「赤面する」は blush です。flush は暑い時や病気で熱がある時、怒って真っ赤になる時ですので、微妙に違います。
good icon

63

pv icon

53914

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:63

  • pv icon

    PV:53914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら