世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

虫が良すぎるって英語でなんて言うの?

失礼な要求をしてくる人に対して。
female user icon
maimaiさん
2016/06/11 19:06
date icon
good icon

47

pv icon

23354

回答
  • selfish

    play icon

  • asking too much

    play icon

  • You can't have it all.

    play icon

形容詞一つで表すならselfish(利己的な、わがままな)が近いかと思います。 不当な要求をしてくるという意味では、"She/He is asking too much." "You can't have it all." は「全部手に入れることはできない(=全部手に入れようなんて虫が良すぎる)」というような表現です。
回答
  • You are asking so much from me even though you haven't done anything for me.

    play icon

  • selfish

    play icon

失礼な要求の内容にもよりますが、虫が良すぎる要求をしてくる人にはこの英訳例でいいと思います。「あなたは私には何もしてくれないくせに、私には頼みすぎですよね」となります。 日本語の慣用句に適した英語表現はあまりありません。なので自分の気持ちをそのままシンプルな英文にするのが一番良いと思いますよ。
Junichi Yoshino 英語講師・勉強カウンセラー
回答
  • selfish

    play icon

  • take too much for granted

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 selfish 「自己中心的」 と言うか take too much for granted 「あまりに多くのことをしてもらって当然だと思っている」 のように表現しても良いでしょう。 例) He takes too much for granted. 「彼は虫が良すぎる」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

47

pv icon

23354

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:23354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら