回答
-
Within the company, I received the most positive comments.
ご質問ありがとうございます。
「会社の中で」=「within the company」
「最も多く」=「the most」
「グッドコメント」=「good comments」や「positive comments」
「もらった」=「received」
英語でこの表現を使うとき、主語は必要であるので、「私は」=「I」を使います。
そうすれば、「within the company」ではなく「within my company」=「自分の会社の中で」と言う場合もあります。
もちろん「good comments」は伝わるけれども、「ポジティブコメント」=「positive comments」の方が普通だと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I got the most good comments from customers in my company.
「もらった」はreceivedでもいいですが、もう少し会話的な言い方でgotと言います。
グッドコメントはそのままgood commentsと表現できます。
他の言い方は例えば、positive commentsやgood reviews等もあります。
「お客様から」はfrom customersになります。
逆に悪いコメントがあれば、それはbad comments、negative comments、bad reviews等と表現することが出来ます。