キャンセル料発生期日を過ぎているって英語でなんて言うの?

申し込み時点で、キャンセル料発生期間になっているので、これ以降のキャンセルはキャンセル料金がかかると言いたいです
female user icon
rinaさん
2019/12/26 11:16
date icon
good icon

10

pv icon

2567

回答
  • It is past cancellation fee due date

    play icon

  • It is past cancellation fee outbreak date

    play icon

ご質問ありがとうございます。

意味:
キャンセル料:cancellation fee; cancellation charges
「キャンセル料発生期日を過ぎている」: it is past the cancellation fee due date

「申し込み時点で、キャンセル料発生期間になっているので、これ以降のキャンセルはキャンセル料金がかかる」
Since at the time of application, cancellation fee is in effect, cancellation charges will incur if you cancel anytime from now.

例:
「口座が始まる10日以内にキャンセルするとキャンセル料が発生します」
if you cancel within 10 days a course begins, the cancellation charges will occur.

お役に立てば嬉しいです。
Pretty M 英語講師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • The due date for the cancellation fee payment has passed.

    play icon

  • The cancellation fee deadline has passed.

    play icon

最初の文は「キャンセル料発生期日を過ぎていた」という意味として使います。

二つ目の言い方では、「キャンセル料の期限が過ぎました。」という意味です。

ボキャブラリー:
cancellation fee = キャンセル料
due date = 発生期日
deadline = 期限
passed = 過ぎていた
good icon

10

pv icon

2567

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:2567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら