スルーするって英語でなんて言うの?
「スルーする」の「スルー」は英語だと思いますが、「スルーする」という意味はあるのでしょうか?なければ英語ではなんていうのでしょうか?
回答
-
ignore
-
pay no attention
「スルーする」は英語から来たらしいけれど、英語には「無視する」の意味が存在していません。
この表現の語源を調べたら、「ドライブスルー」(drivethrough)の「スルー」の意味を転じて、「通り抜ける」といった意味で使われたんです。それをさらに転じて、「聞き流す」から「無視する」になったのです。
英語の「無視する」は、いろんな言い方があって、
今日は ignore と pay no attention を紹介します。
① ignore
例:I ignored his messages.
彼のメッセージを無視した。
→ ignore 最もストレートな、「スルーする」です。
② pay no attention
例:I paid no attention to her criticism.
彼女の批判を無視した。
→ pay attention は「注意を払う」という意味で、真ん中に no を入れたら、「注意を払わない」になります。
ご参考になさってください。