こちら11階、朝食会場ですって英語でなんて言うの?
ホテルに勤務しています。
朝食会場の閉店時間30分前に客室へお電話する際、自分を名乗る時に何て訳せば良いですか?
回答
-
This is the restaurant where breakfast is served on the 11th floor.
-
I'm calling from the restaurant on the 11th floor where breakfast is served.
ーThis is the restaurant where breakfast is served on the 11th floor.
「こちら11階の朝食を出すレストランです。」=「こちら11階の朝食会場です。」
ーI'm calling from the restaurant on the 11th floor where breakfast is served.
「朝食を出す11階のレストランから電話しています。」=「こちら11階の朝食会場です。」
もしあと30分で閉まることを言うなら、
We just wanted to let you know we'll be closing in 30 minutes.
「あと30分で閉まりますのでご連絡を差し上げました。」
のように言えます。
ご参考まで!
回答
-
This is [your name] serving breakfast on the 11th floor.
-
This is the breakfast buffet on the 11th floor.
-
This is [your name] with dining services on the 11th floor.
朝食と昼食と晩食が同じ会場かどうかによって答えが少し違います。朝食を指したい時は “serving breakfast” 「朝食を用意している」とか使えます。またバイキングでしたら “breakfast buffet” を使えます。朝食を特定しない場合は “dining services” 「食事のスタッフ」とか “This is the dining hall on the 11th floor.” 「こちらは11階の食堂です」でもいいです。そしてAtsumiさんのお名前を入れても入れなくても大丈夫です。