「payday」は英語で「給料日」という意味です。
「pay」は英語に訳すと普通に「払う」になりますが、
今回の場合「pay」は「給料」や「給与」の意味で使っています。
「○○day」は「○○の日」だから「payday」は「給料日」になります。
例文を見ましょう:
「やっと給料日だ!出かけよう!」→ It’s finally my payday! Let’s go out!
「今月の給料日は20日です」 → This month’s payday is on the 20th.
ご参考になれば幸いです。
payday
お給料日
です!
pay
支払い
It's finally my payday! Let's go out!
やっとお給料日だ!出かけようよ!
Your payday will be at the end of the month.
お給料日は月の終わりです。
I hope I can last until payday...
お給料日までもつといいけど…。
とこんな感じになるかと思います!
お給料日は誰でもワクワクしますよね!
お役に立てれば幸いです!