比較的すいているって英語でなんて言うの?
いつもは混んでいる場所が空いていて、「今日は比較的すいているよ」って友達に言うとき。
回答
-
relatively slow
-
Relatively speaking, there aren't many people.
「今日は比較的すいているよ」は、
"It's relatively slow today."
"Business is relatively slow today"
また、何か比べる対象があって「比較的」という場合、
"relatively speaking"
を使います。
"Relatively speaking, there aren't many people today."
「混んでいない・すいてる」は、
"there aren't many people"
"it isn't filled with people"
"it isn't crowded"
ご参考になれば幸いです。
回答
-
relatively empty
直訳です!
比較的すいている
relatively empty
です!
今日は比較的すいているよ。
Today is relatively empty.
この駐車場お昼過ぎると比較的空いているよ。
This parking lot becomes relatively empty past noon.
といった感じです。
比較的空いている。簡単に言えそうでパッとは出てこないかもしれないですね!覚えると使いやすいと思うので、ぜひ使ってみてくださいね!
お役に立てれば幸いです!