借りてきた猫のように大人しいって英語でなんて言うの?

借りてきた猫のように大人しい
のような表現 英語にもありますか?
default user icon
Naokoさん
2019/12/29 22:15
date icon
good icon

3

pv icon

3109

回答
  • much quieter than usual

    play icon

日本語の「借りてきた猫のように大人しい」と同じ英語の表現はないと思います。

He's much quieter than usual.
「彼はいつもよりかなり大人しいね。」
のように much quieter than usual を使って言うことができます。


quiet as a mouse
as meek as a lamb
のよな英語の表現がありますが、これだけだと「とても静かな・大人しい」ことを意味するだけなので、下のように言えば、これらの表現を使って言うこともできます。

例:
He's quiet as a mouse today, not like usual.
「今日の彼はいつもと違ってとても静かだね。」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3109

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3109

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら