ヘルプ

視野を広げるって英語でなんて言うの?

海外へ行くとものの見方が変わるとよく言われますが、そういったときに「視野を広げる」というとしたらどのような表現が可能でしょうか。辞書にはbroaden one's horizons とありますが、これは実際によく使われる表現なのでしょうか。
kyosukeさん
2016/06/12 11:05

332

195347

回答
  • broaden one's horizons/mind/perspective/viewpoint

  • expand one's horizons/mind/perspective/viewpoint

  • take a larger view/widen one's view

はい、「broaden one's horizons」とはよく使われていますが、同じ意味のいろいろな言い方もあります!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • see things from different angles.

kyosukeさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
ご参考までに紹介致します。

日本語でも、「物事を違った角度から見る」という
言い方がありますが、英語でも

 see things from different angles.

と言います。
(たまたま今回は直訳のような形になりましたが
自然な英語表現です)

例えば、

By being abroad, we start to see things from different angles.
「海外にいる(=行く)ことで、違った角度から物事を見始める」



 Being abroad allows us to see things from different angles.
「海外にいる(=行く)ことで、違った角度から物事を見ることが
 可能になる」 *allow 人 to V(動詞の原形)で、「人がVするのを
 可能にする」という意味です。詳しくは辞書をご参照ください。

などと言えます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

kyosukeさんの英語学習の成功を心より願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • broaden one's horizons

  • broaden one's perspectives

  • open one's mind

そうですね、「視野を広げる」の普段の英訳は"broaden one's horizons"ですね。それはおかしくありません(むしろ、実際に使われる表現です!)が、海外旅行または留学プログラムの申請書やレポートでは使いすぎました!

他の言い方は"broaden one's perspectives." (視野 = perspectiveからです。)
例:Frequent travel broadened my perspectives. (よく旅行するのが私の視野を広げました。)

また、関連な表現は"open one's mind" (心を広げる)は意味は同じです。
例:"When I was a child, I was very naive, but volunteering really opened my mind." (子供の時、とてもナイーブでしたが、ボランティア活動のおかげで、心を広げました。)
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • broaden your horizons

  • open/broaden your mind

「広げる」は「to broaden」という意味があって、「broaden your horizons」でよく使われています。「Open your mind」もとても便利でいろいろシチュエーションに適切です。

It feels like I've broadened my horizons after going to France.
フランスに行ってから視野を広げるというきがするんだ。

You can't see the beauty in the world if you don't open your mind.
見方が変わらないと世界の美しさを見えない。

332

195347

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:332

  • PV:195347

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら