「行けるかわからないけどできれば行きたい」というのは I don't know if I can go or not, but if I can, I want to と表現することができます。
例文 I'm not sure if I can go yet or not, but if I can, I want to.
「まだ行けるかどうかわからないけど、できれば行きたい。」
参考になれば幸いです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
I want to go there if I can と言ってもいいと思います。「行けるなら行きたい」の意味です。
I want to go if I have an opportunity でもいいです。ほぼ同じ意味です。
To have an opportunity - 何かができる
よろしくお願いします。
If possible=「できれば、もし可能ならば」
I’m not sure=「確かではない、わからない」
If~or not=「~かどうか」
I want to go=「行きたい」
I’m not sure if I can go or not, but I want to go if possible.
「行けるかどうかわからなけれど、可能ならば行きたい」
ご参考まで
ご質問ありがとうございます。
・「I want to go but I'm not sure if I can.」
=行きたいけど行けるかわからない。
(例文)I want to go but I'm not sure if I can. I might have to work that day.
(訳)行きたいけど行けるかわからない。その日仕事しないといけないかも。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco