胃がもたれた〜って英語でなんて言うの?

「普段食べ慣れないおせちを食べて、胃がもたれた〜(調子が悪い〜)」
みたいな感じで伝えたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2020/01/01 20:22
date icon
good icon

2

pv icon

2188

回答
  • to have an upset stomach

    play icon

  • stomach feels heavy

    play icon

  • the food didn't go down well

    play icon

"to have an upset stomach"は「胃がもたれた」を意味します。これは食中毒や病気の原因でお腹が痛くなった意味合いですが、食べ慣れていない食べ物を食べた後でもたまに言います。

"stomach feels heavy"も「胃がもたれた」を意味します。これは直訳で意味が通じるはずですが、アメリカ英語ではちょっと不自然だと思います。

"the food didn't go down well"も「胃がもたれた」を意味します。"go down"は食道から胃袋まで下がることです。原因は食中毒・病気ではない場合に相応しいです。この言い方を勧めます。

ところで、「おせち」は決まっている英訳が特にないので、"traditional Japanese New Year foods"または"Japanese New Year holiday foods"と言えば良いです。別の文でおせちを簡単に説明したいなら"Osechi are traditional Japanese New Year foods."または"Osechi are Japanese New Year holiday foods."と言えます。


例文一:
I am not used to eating traditional Japanese New Year foods, so I have an upset stomach.
普段食べ慣れないおせちを食べて、胃がもたれた。

例文二:
I am not used to eating traditional Japanese New Year foods, so my stomach feels heavy.
普段食べ慣れないおせちを食べて、胃がもたれた。

例文三:
I am not used to eating traditional Japanese New Year foods, so it didn't go down well.
普段食べ慣れないおせちを食べて、胃がもたれた。
Michael H DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

2188

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら