回答
-
① A maverick
-
② Uncontrollable
暴走する人は恐らく、普通の人とかなり違う思考や行動力の持ち主なので、これは「① A maverick」と言います。
いいニュアンスです。Maverick はヒーロー系な人です。
悪いニュアンスの言い方は「② Uncontrollable」がいいと思います。
コントロールできない人。
ジュリアン
回答
-
He is out of control.
-
His action got out of hand.
-out of control: コントロールが効かなくなる。なお、主語は人でもその人の行動でもどちらでも可。
訳:彼はコントロール不能だ(=暴走している)
-out of hand: out of control と同意。ここでは、be 動詞の代わりにgot を使うことで『〜になった』という変化を表しています。
訳:彼の行為はコントロール不能になった(=彼はますます暴走した)
回答
-
become out of control
-
lose control
-
go crazy
こんにちは、
英語で「暴走する」を言いたいと下の英文を使います
・become out of control
・lose control
・go crazy ー カジュアル言い方です。
例文:
彼は簡単に暴走する人です
He is a person who easily becomes out of control
または、He is uncontrollable 表現と言います(コントロールできない人)
ご参考になれば幸いです
回答
-
Out of control
-
Just let go of yourself and do whatever you want.
Out of control= 暴走する
He's out of control= 彼は暴走してる
They easily get out of control= 彼らは暴走しやすい (クラスの生徒たちなど)
少し柔らかい表現で言う場合:
Just let go of yourself and do whatever you want.
自由に好きなことしたら〜!
ご参考になれば幸いです。