直近の目標は「immediate goal」、または「objective for the time being」とも表現できますかね。
最初の例の「immediate goal」では「immediate」で"すぐさまの、即座の~"と表し"目的"は「goal」で表現しています。
他の例としては「time being」で"当分の~、当面の~"と表現して目標は「goal」に代わって「objective」で表現しています。
例
・My immediate goal is to be able to give responses while speaking in English(私の直近の目標は英語を話してる時に相槌を打てるようになる事です)
ご質問ありがとうございます。
他の回答がありますので、これはあくまでも補足になります。
① "My short-term goal"
例文: "My short-term goal is to be able to learn how to cook an omelette."=「私の直近の目標はオムレツを作る方法を学ぶことです。」
② "My goal as of this moment is ~ "
例文:"My goal as of this moment is to clean up the living room before the guest arrives."=「私の直近の目標は、来客が来る前にリビングを掃除することです。」
ご参考に。