世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ずるい!ママだけアイスたべて!あっバレた!って英語でなんて言うの?

子どもに、ママがこっそりアイスクリームを食べてる姿を見られました。そこで、子どもが、ズルいよ、ママだけアイスクリーム食べて! そして、ママは、あっ、バレちゃったぁ(笑)という状況です。
default user icon
towerさん
2020/01/05 20:25
date icon
good icon

6

pv icon

3782

回答
  • That's not fair!

    play icon

  • You're eating ice cream all by yourself.

    play icon

  • You caught me!

    play icon

このシチュエーションでは下のように言うと良いでしょう。 Kid: That's not fair! You're eating ice cream all by yourself. 子供:「ずるい!ママ一人で食べて。」 Mom: You caught me! 母:「バレちゃった!」 catch は「捕まえる」という意味ですが、caught me で「見つかった」という意味になります。 Kid: No fair! Why aren't you sharing with me? 子供:「ずるい!なんでわけっこしてくれないの?」 Mom: You got me! 母:「バレちゃった!」 No fair. はよく子供が「ずるい」と言う時に使います。 share「分ける」 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

3782

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3782

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら