If you use this pen, your drawings will magically come to life!
If you draw with this pen, your drawings will magically come to life!
If you use this penは日本語で表すと「このペンを使うと」になります。
下の方のIf you draw with this penは日本語で「このペンで絵を描くと」になりますが、
上の方のIf you use this penの方が言いやすく、ほぼ同じ意味になります。
「絵」は英語でdrawingと言います。複数形はdrawingsです。
「(動けない物が)動くようになること」は英語でよく言います。
それは~will magically come to lifeと言います。
日本語で直訳して表現すると、「~が魔法的に生きるようになること」になります。
"If you draw with this pen, your drawings will come to life!"
"If you draw with this pen, your drawings will come to life!"
"This magic pen brings your drawings to life!"
"Anything you draw with this pen will come alive and start moving!"
「このペンで絵を描くと、その絵に魂が入って動くようになるよ」は、
・このペンで描くと(If you draw with this pen / with this pen)
・魂が入る(come to life / come alive)
・動くようになる(start moving)
この3つを組み合わせると自然な英語になります。