この場合、下のように言うのはいかがでしょうか。
ーNobody wants to play with me.
「誰も僕と遊びたくないんだ。」
Nobody wants to ... with me. で「誰も僕と…したくない」と言えます。
ーEveryone has left me out.
「みんな僕を仲間はずれにした。」
leave someone out で「人を仲間はずれにする」という言い方です。
ご参考まで!
"No matter where I go, I'm always left out. Everyone is leaving me out."
「どこに行っても仲間外れだ。皆で僕を仲間外れにして」という表現は、英語で「No matter where I go, I'm always left out. Everyone is leaving me out.」と表現できます。
"No matter where I go" は「どこに行っても」の意味で、"I'm always left out" は「いつも仲間外れにされている」という意味です。"Everyone is leaving me out" では、「皆が僕を仲間外れにしている」というニュアンスを強調しています。
関連単語・フレーズ:
- **"feel excluded"**(除外されたと感じる)
- **"feel lonely"**(寂しいと感じる)
- **"be left out"**(仲間外れにされる)
"I feel left out wherever I go."
"Everyone is leaving me out."
"You’re all leaving me out."
「仲間外れ」は英語では
leave someone out
というフレーズで表現します。
「どこに行っても仲間外れだ」は
wherever I go(どこに行っても)
+ left out(仲間外れにされている)
で
I feel left out wherever I go.
と言うと自然です。