世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

卒論発表会の準備のため、しばらく返信に時間を頂きますって英語でなんて言うの?

ペンパルアプリを利用しています。ありがたいことに、沢山の方からメッセージを頂いているのですが、卒論発表会とその準備のため、手紙を頂いてもすぐにお返事することができていません。アプリのプロフィールにその旨を明記したいです。
default user icon
Chihiroさん
2020/01/05 21:56
date icon
good icon

5

pv icon

8893

回答
  • Since I need to focus on preparing for my final presentation, I will need a bit more time to respond to letters. Thank you for your understanding.

  • I will be preparing for my final presentations at school, so please forgive me if I take a little extra time to respond to letters.

  • In order to prepare for my final presentations at school, I will need extra time to respond to letters.

卒論発表会のためにたくさんの準備が必要ですね。 大学または大学院に行った人なんて誰でも分かりますので、 こういうお知らせをプロフィールに明記したら、 いつもより長い返信の時間を許すでしょう。 日本語で「卒論発表会とその準備のため」の「ため」は理由を表す言葉であり、 英語で言う時に様々な形で伝えられます。 英語では大体3つのパターンがあります。 →since~ →~, so~ →In order to~ 1つ目の提案では「since」を使いました。 「Because」も全く同じ使い方です。 いつも理由の前に使います。 上記の提案を見れば、 「卒論発表会とその準備」(Final presentations and their preparation)は理由であり、 英語で動詞はいつも必要なので「集中しなければならな」(I need to focus on)を入れ、 最初に「since」を入れたら、前半は完了しました。 後半は注目させたい情報であり、 「返事する時間を頂きます」というのを「I will need more time to respond」という風に言います。 「a bit」は日本語の「ちょっと」と同じく、和らげる言葉です。 「Thank you for your understanding」はよく使われる丁寧な挨拶です。 2つ目の提案では「ため」を理由の後で言うパターンです。 まず理由を述べ、「I will be preparing for...」、そして見えやすいように書くためにコマを入れます。 それから、願うことを言う前に「so」を入れたら文の前半と後半の関係が明らかになります。 これは日本語の「だから」に似ています。 「please forgive me if I take extra time」(時間を頂いたらすみません) 3つ目の提案では「In order to~」を使いました。 これは1つ目の提案と同じく、理由の直前に使う言葉です。 理由を強調したい時に使う言葉です。 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

8893

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8893

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら