テニスは得意ですか?と聞かれたとき、テニス部だったけど特別上手かったわけではないし、、「得意でも苦手でもない」と言いたいところです。
ーI'm not especially good or bad at tennis.
「テニスは特に得意でも苦手でもないです。」
be good at tennis で「テニスが得意」
be bad at tennis で「テニスが苦手」
ーI'm not the best tennis player in the world but I'm not the worst either.
直訳すると「私は世界で一番のテニス選手ではないけど、世界で一番ひどいわけでもない。」となり、これはちょっとジョークっぽく言っています。「すごい上手いわけではないけど、下手なわけでもない」という意味です。
ご参考まで!
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I'm neither good nor bad at tennis.
「私はテニスが得意でも下手でもない」
neither A nor B「AでもBでもない」
例)
I neither like nor hate English.
「英語は好きでも嫌いでもない」
His house is neither big nor small.
「彼の家は大きくも小さくもない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」