例文一:
We are living on your hard work.
あなたのおかげで私たちの生活が支えられている。
例文二:
We are able to get by thanks to you.
あなたのおかげで私たちの生活が支えられている。
例文三:
Our lifestyle is possible thanks to you.
あなたのおかげで私たちの生活が支えられている。
・例文一と例文二は意訳ですが、自然でカジュアルな言い方です。例文三は直訳で、多少フォーマルです。
・例文一の"living on ~"は「~で生活してる」を意味します。"~"は場合によってお金・労働・食べ物になります。
・例文二の"to get by"は「生活する」を意味します。ちょっと「ぎりぎり生活する」意味合いです。
・"lifestyle"は「生活」を意味しますが、アメリカ英語で"lifestyle"というと、「贅沢な生活」や「生活習慣」の意味合いが強いです。従って、"Our lifestyle is possible thanks to you."と言えば、楽しいことをよくやるお金持ちの家族が心に浮かびます。
What you do makes our way of life possible, and we’re truly grateful.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
What you do makes our way of life possible, and we’re truly grateful.
とすると、「[あなたのおかげで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43440/)私たちの生活が支えられている。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
make something possible 〜を可能にする
the way we live 私たちの暮らし方
参考になれば幸いです。