私は心の支えになる人が欲しいって英語でなんて言うの?

私は心の支えになる人が欲しい。
male user icon
Hiroさん
2020/09/22 20:52
date icon
good icon

1

pv icon

2175

回答
  • I would like someone who can be my mental support.

    play icon

  • I would like to have someone to lean on.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「心」を訳すと大抵は"mind"や"soul"なのですが、この文脈では"mental support"(精神的な支え)と言う風に訳してみました。

"I would like someone"=「私は誰かが欲しいです」

"who can be my mental support."=「私の精神的な支えになってくれる人」

又は、二番目のフレーズのように"to lean on"=「寄っかかるため」という言い方もできます。
"I would like to have someone to lean on."=「私は (私が)寄っかかれることが出来る人が欲しい。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

2175

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2175

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら