Even if I am stuck for words, please don't help me. I just need time.
Even if I am stuck for words, please don't help me. I just need time.
もし私が言葉に詰まったとしても、助けないでもらえますか。ただ時間が必要なのです。
stuck for words で言葉がうまく出てこない状態を表すことができます。
Don't help me. 「助けないで」と言うと突き放しているようにも聞こえるのでPleaseをつけた方がいいと思います。
Please listen to me. や I want you to listen to me.「私の話を聞いてください」と言うこともできなくもないですが、これはどっちかと言うと話を聞いていない人に向かって使うことが多いフレーズです。(もしくは「私の話を聞いて!」と強く要求したい場合)今回のような場合だと「少し時間をください」という方がいいかなと思います。
I want to get used to expressing myself on my own.
自力で自分を表現できるのに慣れたいのです。
と補足すると、より相手にもなぜ助けたらダメなのか分かりやすいと思います。頑張ってください!
"Even if I go silent, please just listen without helping me."
"Even if I go silent, please just listen without helping me."
"Please let me try on my own, even if I pause or go quiet."
"Even if I struggle or go quiet, please don't jump in, just listen."
「沈黙してしまっても助けずにまずは聞いてください」は、
・沈黙してしまう(go silent / go quiet / pause)
・助けないでほしい(don’t help / don’t jump in)
・まずは聞いてほしい(just listen / let me try)
という3つの要素に分けて考えると自然に英語にできます。