世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

わからないことを自分で調べないで最初から人に聞くって英語でなんて言うの?

営業がわからないことをまず自分で調べたりしないですぐ私に聞いてくるのがうっとおしいです。
default user icon
MIKUさん
2021/08/27 11:01
date icon
good icon

2

pv icon

648

回答
  • He is annoying because he doesn't try to figure things out for himself. Instead, he asks other people to help him without thinking about things by himself first.

    play icon

ーHe is annoying because he doesn't try to figure things out for himself. Instead, he asks other people to help him without thinking about things by himself first. 「彼は自分で物事を調べようとしないで最初から人に助けを求めるから鬱陶しい」 annoying で「迷惑な・いらいらさせる」 to figure things out で「物事を解決する・理解する」 instead で「その代わりに・そうではなくて」 ご参考まで!
回答
  • (He/She) doesn't try to figure things out (him/her)self and instead first asks others.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 上記の表現を使えば、誰について話すかの生物によって「he/she」や「himself/herself」の使い方が違います。 「others」の代わりに「other people」=「他の人」や「me」「私に」や「(誰かの名前)」=「(名前)に」を使うことができます。 例文: It's annoying because he, who doesn't understand anything about business, doesn't try to figure things out himself and instead goes directly to ask me. 営業がわからないことをまず自分で調べたりしないですぐ私に聞いてくるのがうっとおしいです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:648

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら