近づきがたいって英語でなんて言うの?

彼は〇〇だから近づきがたい(近づきにくい)といった例文を教えてください。
default user icon
Naokiさん
2020/01/12 20:55
date icon
good icon

0

pv icon

3483

回答
  • difficult to approach

    play icon

  • unapproachable

    play icon

  • inaccessible

    play icon

近づきがたいは「difficult to approach」や「unapproachable」と表現できますね。

最初の「difficult to approach」はそのまま「difficult」(難しい、困難)と「approach」(近づく、接近する)で"近づきがたい"または"近づくのが困難"と言う意味になります。

「unapproachable」の方も"近づきがたい"と言う意訳になりますがこちらの方は"近づけない"と言う意味の方が強いですかね。

上記の例は"人"に対して近づく時の表現で近づきがたい、入れない"場所"を指す場合は「inaccessible」になります。


・He is difficult to approach because of ○○(彼は○○のせいで近づき難い)
・This path is currently inaccessible(この道に今は入れません)
good icon

0

pv icon

3483

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3483

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら