"スクリーンキャプチャをお見せします!"は「Let me show the screen capture!」となりますね。こちらの例では「show」で見せると表しております。なおこの例では「the」でキャプチャを言い指して増すがこれは"特定の画像"を指定してる場合で多数の画像の中から不特定のひとつを言い指す場合は「a」を使い「a screen capture」になります。
次の例文は変わってこのスクリーンショットを見てくださいとなります。こちらの例では「screen capture」(スクリーンキャプチャ)に変わって「screen shot」(スクリーンショット)を使い相手に対して自分から見せると言う表現と変わって「take a look」で相手に対して"これを見てください"と尋ねる形になります。
"I'll show you the screen capture!"と表すことができます。
I'll show you the screen captureは「スクリーンキャプチャをお見せします!」という意味の英語表現です。
例えば他には I’ll share my screen と言えば「画面を共有します」を指すことができます。 Here’s a screenshot なら「こちらがスクリーンショットです」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
I'll show you the screen capture of the report. レポートのスクリーンキャプチャをお見せします!