世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「勝手に、女性かと思ってました」って英語でなんて言うの?

名前から、勝手に女性かと思ってたら男性だった時。
default user icon
HIROKOさん
2020/01/13 13:07
date icon
good icon

5

pv icon

11690

回答
  • I just assumed that you were a woman

  • I thought that you were a woman judging from your name

最初の例文は"女性だと想像してた"または"女性だと仮定していた"と言う表現になりますね。こちらの例の「assumed」は"想像した、仮定する"と言う意味になります。 次の例文は"名前から判断して女性だと思ってました"と言う表現になりますね。こちらの例での「judging」は"判断した、結論した"と言う意味の表現になり「thought」で"~と思った"と表しています。
回答
  • I assumed he was a woman by the name.

  • I automatically thought it was a female based on the name.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI assumed he was a woman by the name. 「名前から女性かと思い込んでいた」 to assume「思いこむ・決めてかかる」 ーI automatically thought it was a female based on the name. 「名前をもとに、女性だと無意識に思った」 automatically「無意識に」 ご参考まで!
回答
  • "I thought you were a woman."

シンプルな言い方は "I thought you were a woman." で、「女性だと思っていました」という意味です。 ただし、「勝手に」というニュアンスをしっかり出したい場合は **assume(思い込む)** を使うのがポイントです。 "I assumed you were a woman." は、「(根拠なく)女性だと思い込んでいました」というニュアンスになります。 今回の「名前から勝手に判断した」という状況にぴったりです。
good icon

5

pv icon

11690

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11690

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー