世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたにフォローを外されたと思っていました。って英語でなんて言うの?

snsで、「なぜか勝手にフォローが外れてたみたいでごめんなさいと謝罪メールが来ました。」その返信で、「そんなことがあるの?私はあなたにフォローを外されたと思って悲しく思っていた」と言いたいです。
default user icon
mikanさん
2019/03/01 01:51
date icon
good icon

9

pv icon

4768

回答
  • I thought you unfollowed me

フォローを外されることは「unfollow」と言います。SNS言語です。 したがって、「I thought you unfollowed me」がお求めの英語です。 質問者様のシチュエーションですと、「I didn't know that sort of stuff happened! I thought you unfollowed me and was very sad」になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I thought you unfollowed me.

こう言えますよ: ❶I thought you unfollowed me. (あなたにフォローを外されたと思っていました)。 *unfollow は フォローを外す、という意味です。 例えば: I was feeling bummed because I though you unfollowed me. (あなたにフォローを外されたと思って, 悲しく思っていた)。 bummed は 落ち込んでいた/悲しんでいた という意味の俗語です。
回答
  • I thought you unfollowed me on purpose.

  • I thought you did it on purpose.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I thought you unfollowed me on purpose. 「あなたがわざと私のフォローを外したのだと思っていました」 on purposeが「わざと、意図的に」という意味なのですが、 相手が、「なぜか勝手にフォローが外れてたみたい」と言い訳(?)をしている文脈なので、 on purposeと入れてみました。 または、「フォローを外す」という内容が文脈から分かりきっている場合には、 I thought you did it on purpose. 「あなたはわざとやったのだと思っていた」 とだけ言っても良いですね(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

9

pv icon

4768

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4768

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら